Брандахлыст и сколопендра: Лариса Вербицкая рассказала о смешных русских словах

Телеведущая сделала подборку забавно звучащих определений родного языка.
Брандахлыст и сколопендра: Лариса Вербицкая рассказала о смешных русских словах

60-летняя Лариса Вербицкая хорошо знакома с гуманитарными науками. Заслуженная артистка России окончила факультет русского языка и литературы Кишинёвского государственного педагогического института им. Иона Крянгэ. после чего на протяжении 30 лет была ведущей программы «Доброе утро» на Первом канале, а также работала диктором.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

С 2017 года Вербицкая является мастером курса «Ведущий телевизионных программ» в МЦПО при телецентре «Останкино», а также Членом Общественных советов «Крымский мост» и советской оборонно-спортивной организации ДОСААФ РФ.

В своем микроблоге, на который подписаны более 170 тысяч фолловеров, Вербицкая старается делиться с поклонниками знаниями о правилах и особенностях русского языка. В одном из последних постов звезда рассказала о словах, которые вызывают улыбку уже при прочтении. В список вошли следующие определения: брандахлыст, сколопендра, пипидастр, хайпожор и пердимонокль.

Брандахлыст — относится, скорее, к устаревшим словам и обозначает «праздношатающихся молодых людей, говоря проще, бездельников». Изначально, по словам телезвезды, у этого слова был другой смысл — невкусная жидкая пища или напиток. Так могли назвать плохой суп или паленый алкоголь.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Сколопендра — это членистоногое животное, проще говоря — многоножка. Вербицкая утверждает, что это слово часто употребляют в шуточно-ругательном контексте: «Ах ты, сколопендра!», однако в реальной жизни с этим существом вряд ли кто-то захочет встретиться.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Пипидастр — несмотря на достаточно своеобразное название это определение обозначает безобидную пушистую метелку для смахивания пыли.

«Еще лет 15 назад пипидастры были почти в каждом доме. Как их только не называли! Просто щеточками, "пушистыми штуками", китайскими вениками (авторские орфография и пунктуация здесь и далее — без изменений: прим. ред.)», — отмечает артистка.
Лариса Вербицкая
Лариса Вербицкая
Legion-Media
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Слово «хайпожор» — своеобразная примета эпохи. «Хайпожор — это тот, кто любит создавать искусственный ажиотаж , чтобы привлечь к себе внимание с целью заработка. В широком смысле к этой категории можно отнести и большинство популярных блогеров», — рассказывает Лариса.

Пердимонокль — одно из самых забавных слов из списка — с французского означает «потерянный монокль» и в речи используется, чтобы показать крайнюю степень несуразности и нелепости: «Полный пердимонокль!».

«В театре в комичной сцене актер обычно вскидывал брови, и аксессуар выпадал, что всегда невольно забавляло зрителей».

Фото: Legion-Media